Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・皆さんからお寄せ頂いたおすすめ居酒屋さん情報を掲載しました ・酒造がある都道府県でも検索できようにしました ・コメントが長い時に写真が投稿できない問題...

この日本語から英語への翻訳依頼は mellowgerman さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

davinciwareによる依頼 2013/08/03 15:19:43 閲覧 995回
残り時間: 終了

・皆さんからお寄せ頂いたおすすめ居酒屋さん情報を掲載しました
・酒造がある都道府県でも検索できようにしました
・コメントが長い時に写真が投稿できない問題に対応しました
・Sakenoteチームからのお知らせ情報を掲載しました
・以下の銘柄を追加しました
あああ いいい ううう

mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 15:29:22に投稿されました
I publicised the information I gathered from all of you about the pubs you would recommend.
I made it so you can search in all the prefectures where sake is brewed as well.
I dealt with the problem, that you couldnt submit a picture if the comment was too long.
The message from the Sakenote team is publicised.
I added the following brands.
aaa iii uuu
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 15:45:10に投稿されました
・Information about Japanese style-pubs recommended by you has been posted.
・Searching has become available ccording to prefectures having brewing companies.
・You can post photos even if your comments are rather long.
・Messages from Sakenote team have been posted.
・The following sake brands have been added: あああ いいい ううう

クライアント

備考

アプリのアップデート文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。