Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Paypalでの返金に対する拒否を確認しました。 お客様から商品が返品されているので以下の住所へメインマシンをお送りください。 出荷しましたらトラッキング...
翻訳依頼文
Paypalでの返金に対する拒否を確認しました。
お客様から商品が返品されているので以下の住所へメインマシンをお送りください。
出荷しましたらトラッキング番号を教えて下さい。
すぐに発送してください。確認できない場合paypalクレームにエスカレートします。
到着後正常に動作することを確認して不良品のメインマシンを返品します。
商品を返品しました。
以下トラッキング番号です。
お客様から商品が返品されているので以下の住所へメインマシンをお送りください。
出荷しましたらトラッキング番号を教えて下さい。
すぐに発送してください。確認できない場合paypalクレームにエスカレートします。
到着後正常に動作することを確認して不良品のメインマシンを返品します。
商品を返品しました。
以下トラッキング番号です。
dream522
さんによる翻訳
I have confirmed the refusal of refund through Paypal.
The customer has returned the item, so please send the main machine to the following address, and let me know the tracking number when it is shipped out.
Please send it quickly. If I cannot confirm it, this problem will be brought up to Paypal complaints. I will check to see if it works well, and then return the defective main machine.
I have sent back the item.
The following is the tracking number.
The customer has returned the item, so please send the main machine to the following address, and let me know the tracking number when it is shipped out.
Please send it quickly. If I cannot confirm it, this problem will be brought up to Paypal complaints. I will check to see if it works well, and then return the defective main machine.
I have sent back the item.
The following is the tracking number.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
dream522
Starter
Born and raised in Japan until 15 years old. Studied abroad and graduated fr...