Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社は東京、上海、北京、ソウルを含むアジア各国に事業所を立ち上げました。類い稀なる領域とノウハウを提供することによって、当社は地域的にも、国際的にも優れた...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" "なるはや" のトピックと関連があります。 ashin さん tatsuoishimura さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 424文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 12分 です。

ringoteriによる依頼 2013/08/02 18:21:32 閲覧 1905回
残り時間: 終了

We have established offices across Asia including Tokyo, Shanghai, Beijing, and Seoul.
Offering an unparalleled reach and know-how, our teams are comprised of both local and international talents.
With such diverse talents we have a proven track-record for more than 10 years in effectively handling complex briefs from international companies with the needs to develop effective event communication strategies and executions.

ashin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 19:51:57に投稿されました
当社は東京、上海、北京、ソウルを含むアジア各国に事業所を立ち上げました。類い稀なる領域とノウハウを提供することによって、当社は地域的にも、国際的にも優れた人材を持ち合わせています。
このような幅広い人材と共に、当社は、効率的なイベントコミュニケーション戦略とその履行に手助けを必要としている国際企業からの複雑な依頼を、10年以上にわたって、効率的に取り扱っているという、非常に優れた実績を持ち合わせています。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 21:33:04に投稿されました
当社はは、東京、上海、北京、ソウルを含むアジアの全域にオフィスを設けています。
他に例を見ない幅広い能力とノウハウをお届けする当社各チームは、地元のまた国際的な才能で構成されています。
そうし多様な才能を備えた当社には、効果的イベント・コミュニケーション戦略の開発ならびに実行のニーズを持つ国際企業からの複雑なブリーフィングを効率的に処理してきた立証済みの10年以上にわたる実績があります。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 11年以上前
「そうし多様な才能」は「そうした多様な才能」と訂正いたします。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 19:11:26に投稿されました
弊社は、東京、上海、北京及びソウルを含んだアジアに事務所を開設しました。
比類ないほどの広範囲及びノウハウを提供することにより、弊チームは、現地及び国際色豊かな才幹から構成されています。
このような多彩な能力により、弊社は、10年以上、国際的な会社からもたらされる複雑な報告内容を、効果的に処理してきました。これは、効果的なイベントをコミュニケートするための戦略及びその実行の二ーズに基づいています。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

会社概要の和訳をお願いします。HPにそのまま掲載できるような文体でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。