Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] やっと今日の午後、ガオイカロスが届きました、とてもうれしいです :) 1つだけ問題だったのが、Giraffeの頭・首の接続部分が折れていた事です。場...
翻訳依頼文
I finally got my GaoIcarus this afternoon. Very happy all around :)
Only one issue, the Giraffe's head/neck junction has snapped. Based on the location, I think it's a design flaw - and replacing with a copy wouldn't make a difference. I'm going to try replacing the plastic bit with a small metal part that I'll make myself.
Others in the gaoranger line have similar issues with plastic parts wearing out - the neck and rear leg parts from the wolf, white tiger and leopard, for example.
Cheers,
Dave
Only one issue, the Giraffe's head/neck junction has snapped. Based on the location, I think it's a design flaw - and replacing with a copy wouldn't make a difference. I'm going to try replacing the plastic bit with a small metal part that I'll make myself.
Others in the gaoranger line have similar issues with plastic parts wearing out - the neck and rear leg parts from the wolf, white tiger and leopard, for example.
Cheers,
Dave
f27n
さんによる翻訳
今日の午後、ついにガオイカロスを手にしました。全体的にとても満足しています。
ただ、ひとつ問題があって、ジュラフの頭/首が折れてしまいました。
破損箇所から考えて、設計上の問題であり、部品を交換しても同じことだろう
と思います。
小さな金属の部品を作り、プラスチックの部品と交換してみるつもりです。
他のガオレンジャー商品も、プラスチック部品が疲労するという同様の問題があります。例えば、ウルフ、ホワイトタイガー、そしてレパードの首と後ろ足の部品です。
それでは
デイヴ
ただ、ひとつ問題があって、ジュラフの頭/首が折れてしまいました。
破損箇所から考えて、設計上の問題であり、部品を交換しても同じことだろう
と思います。
小さな金属の部品を作り、プラスチックの部品と交換してみるつもりです。
他のガオレンジャー商品も、プラスチック部品が疲労するという同様の問題があります。例えば、ウルフ、ホワイトタイガー、そしてレパードの首と後ろ足の部品です。
それでは
デイヴ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 497文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,119円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
f27n
Senior