[英語から日本語への翻訳依頼] 5)依頼者の思考、学習、総括、創造の手法に対して、指定された計画や目標が適切であること。 6)適切な場合には、コーチは依頼者の根本的に要望する成果に向け...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん ashin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 7分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:55:43 閲覧 713回
残り時間: 終了

5) That the designed plans and goals are appropriate to the client’s methods of thinking, learning, integrating, and creating; 6) That wherever appropriate, the coach helps the client design measurable achievements that are steps toward the client’s ultimate desired outcome

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 11:02:55に投稿されました
5)依頼者の思考、学習、総括、創造の手法に対して、指定された計画や目標が適切であること。
6)適切な場合には、コーチは依頼者の根本的に要望する成果に向けた、ある程度の達成を成し遂げられるよう手助けすること。
ashin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 05:06:04に投稿されました
5) デザインされた計画とゴールはクライアントの思考、学習、統合、創造の手法に見合っていること。
6) 場合によっては、コーチはクライアントが絶対に達成したい結果に向けて段階的に必要な、目に見える成果の設定を助けます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。