[日本語から英語への翻訳依頼] KENです。久しぶりです。 大至急ご連絡したいことがあり、メールをしました。 我社が購入した御社のビールが7月25日大阪港に到着しました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 premiumdotz さん zoey さん nyamababy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/31 14:50:34 閲覧 1271回
残り時間: 終了

KENです。久しぶりです。

大至急ご連絡したいことがあり、メールをしました。

我社が購入した御社のビールが7月25日大阪港に到着しました。

ただ我社にはオリジナルBLが届いていないため、商品を受けとる事が
できません。

我社は7月16日に船運賃の支払いは完了しています。

御社は船会社に連絡をして、BLを差し戻して、サレンダー(Surrendered)の許可を取り付けてください。

大至急お願いします。

This is KEN. Long time no see.
I have an urgent message for you.
The beer we purchased from your company arrived at Osaka harbor on July 25th.
However we cannot accept them since those are not original beer.
We completed the shipping payment on July 16th.
Please contact to the delivering company and return BL to get surrendered permission ASAP.
Thanks.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。