Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] シンガポールは今朝もよい天気です 幸せな時間をいつもありがとう。 シンガポールに貴方を招待出来るよう、頑張ってきます!! 映画も日本で一緒に見ようね!!...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん shoheihagiwara さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

hiro19751218による依頼 2013/07/31 08:29:19 閲覧 2705回
残り時間: 終了

シンガポールは今朝もよい天気です

幸せな時間をいつもありがとう。
シンガポールに貴方を招待出来るよう、頑張ってきます!!
映画も日本で一緒に見ようね!!

今日の予定
午前中、昨日完了出来なかった交渉が、予定外だけど午前中入っているので、昨日夜に作業したメールに対して、今、日本のクライアントと電話会議を終えて、間もなく出発します。
13:55 チャンギ発
15時(日本時間17時=▲2時間) Phnom penh着 で移動します。
現地19時から、カンボジア人の友人と夕食です。
また連絡するね!!


premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 09:00:48に投稿されました
Singapore is having a fine weather this morning.

Thank you for spending a happy time with me.
I will do my best to invite you here in Singapore!
Let's also watch a movie in Japan together!

Today's Schedule
Throughout the morning, even though it wasn't planned I will be going to work in the morning since I wasn't able to finish the discussion yesterday. Regarding the email that I worked on yesterday night, the phone conference with the Japanese client has ended now, so I would be departing soon.
1:55PM Departure from Changi
3:00PM (That's 5:00PM in Japan Time since Japan is 2 hours ahead of us.) Arrival in Phnom penh
I will be having dinner with my Cambodian friend from 7:00PM onwards.
I will get in touch with you again.
shoheihagiwara
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 09:04:59に投稿されました
We are enjoying nice weather in Singapore this morning.

Thank you for always giving me
I will try my hardest so I can invite you over to Singapore.
Let's go see a movie together in Japan!

Today's Schedule
It is not in the original schedule, but yesterday's unfinished negotiation needs to be taken care of in the morning. Regarding the email I worked on last night I have just finished a phone meeting with my Japanese client, and I am about to leave now.
13:55 Changi Departure
15:00(17:00 JST=-2:00) Phnom penh Arriving and on move.
From 19:00 in local time, I am going to meet with Cambodian friends for dinner.
I will message you later!
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 09:10:53に投稿されました
It is very fine day today in Singapore.

Thank you for always giving me very happy time.
I will take this opportunity with my best efforts for inviting you to Singapore in the future.
Let’s watch a movie in Japan too.

Schedule for Today
Because he negotiations failed to complete within yesterday is scheduled to resume in this morning, therefore, I am departing in a short while after finishing the teleconference with Japanese client regarding the email I have sent last night.

I am moving from Singapore to Cambodia.
Departure from the Changi airport at 1:55 in the afternoon
Expected arrival time at Phnom Penh is 3:00 in the afternoon local time (17:00 in JST, Cambodia time is 2 hours advance).
The local time 7 o’clock in the evening, I will have a dinner with my Cambodian friend.
I will get back to you again.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 09:09:59に投稿されました
It is another beautiful nice day in Singapore.

Thank you for the happy time always.
I will try my best in here to be able to invite you in Singapore in the future.

My schedule for today.
I have a negotiation meeting in the morning with my client, which we couldn't finish yesterday. I have just finished phone meeting with the client for the email I created last night. I will be leaving here soon.

13:55 Leaving Changi
15:00(Japanese time17時=▲2時間)Arriving Phnom penh

I will be having dinner with Cambodian friend of mine from 19:00(Cambodian time)

I will contact you again!


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。