Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] DE 1⃣迅速なお返事ありがとうございました。はい、実に残念です。箱を本日返送しますが、あなたに返送するのに余分な費用がずいぶん掛かってしまいます。今日...

翻訳依頼文
DE
①Hi, thanks for your quick reply.
Yes,it's bad luck and I will return the box today, but I have also to make a lot of extra shipping costs to send it back to you. Later this day I will email you the costs (and a picture from the proof I did send it to you).
This is my first negative experience with Japanese post, because all my other buyings from Japanese goods are perfectly packed, and it's also the first time that I had to pay such an amazing amount of money for import tax (Euro46,48), I will enclose proof of my payment.
Hope next time all will go well, best wishes and greetings from Holland,

sweetnaoken さんによる翻訳
DE
1⃣迅速なお返事ありがとうございました。はい、実に残念です。箱を本日返送しますが、あなたに返送するのに余分な費用がずいぶん掛かってしまいます。今日、後ほど費用についてはメールいたします。(また、きちんと返送したという証拠の写真も送ります)
これは、日本の郵便では初めての残念な経験です。通常日本からの購入商品はきちんと梱包されていますし、こんなに高い輸入税(46,48ユーロ)を支払ったのも初めてです。こちらの支払い証明も同封させていただきます。
次回からは全てが順調であることを祈っています。
オランダから幸福をお祈りしています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
601文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,353円
翻訳時間
22分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter