Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] その品物の供給元が予定外にSmith and Wessonの耳当て全商品の扱いを中止したようです。非常に人気があったので我々としても、なくなってしまい残念...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん jaypee さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/30 09:37:08 閲覧 1335回
残り時間: 終了

It appears the supplier for that item unexpectedly discontinued the entire line of smith and wesson earmuffs. They were always very popular and we were dis-appointed to see them go. I do have other types of earmuffs, but none with the smith and wesson name.

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 09:55:19に投稿されました
その品物の供給元が予定外にSmith and Wessonの耳当て全商品の扱いを中止したようです。非常に人気があったので我々としても、なくなってしまい残念です。他のタイプの耳当てはありますが、どれもSmith and Wesson名義ではありません。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 09:43:32に投稿されました
納入業者は突然スミス&ウェッソン製の耳あて製造を中止したように思われます。耳あては非常に流行していたのでそれが無くなるのは非常に残念でした。他の耳あてはありますが、スミス&ウェッソンの物はありません。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 09:42:15に投稿されました
その製品のサプライヤーが、突然、スミス及びウェッソン製の耳あての生産を、全て、中止したそうです。
これらの製品は、常に、人気を博していたので、今後、姿を見られなくなるのは残念です。
別の種類の耳あてを持っていますが、どれも、スミスやウェッソン製ではありません。
★★★☆☆ 3.0/1
jaypee
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2013/07/30 09:51:33に投稿されました
予想外に,サプライヤーがにスミスアンドウェッソンのイヤーマフのライン全体を中止ことを表示されます。彼らは非常に人気があるので、彼らがいなくなると我々はがっかりしました。私は他のタイプのイヤーマフを持っているが、スミスアンドウェッソンの名前がないです。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。