Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは、今まで配送中の事故で何度も悲しい思いをいました。 梱包は厳重に御願いします。 また、私の事務所では、ガソリンの入った商品やガソリンの臭いのする商...
翻訳依頼文
わたしは、今まで配送中の事故で何度も悲しい思いをいました。
梱包は厳重に御願いします。
また、私の事務所では、ガソリンの入った商品やガソリンの臭いのする商品は受け取れません。
必ず受け取りたいので、ガソリンの入っているタンクをきれいに洗って下さい。
ポジティブフィードバックも必ずします。
梱包は厳重に御願いします。
また、私の事務所では、ガソリンの入った商品やガソリンの臭いのする商品は受け取れません。
必ず受け取りたいので、ガソリンの入っているタンクをきれいに洗って下さい。
ポジティブフィードバックも必ずします。
lapalomatokyo
さんによる翻訳
I've had several bad experiences with packages in transit.
I'd ask that you be very thorough with your packing.
Also, my office cannot except any product containing or smelling of gasoline. I want to receive the package, without condition, so please clean out thoroughly any tanks which might contain gasoline.
I'll be sure to give positive feedback!
I'd ask that you be very thorough with your packing.
Also, my office cannot except any product containing or smelling of gasoline. I want to receive the package, without condition, so please clean out thoroughly any tanks which might contain gasoline.
I'll be sure to give positive feedback!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
lapalomatokyo
Starter
はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国したばっかりの元サルサダンサーです。日本では、テレビ出演など、日本国内や海外の舞台...