Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 技術者の1人に写真を見せました。彼曰く、"Duetto II"には異なった2種類のスタイルがあるそうです。一つはあなたが丸をつけた部分の終わりの所に受け皿...
翻訳依頼文
I had one of our techs look at that photo and he says that Duetto II has two different styles, one that has a silicone tube on the end of that part you circled which directs the water into the drip tray, and one that does not. Both need an O-Ring so we're sending you a new O-Ring, and if you see a piece of silicone tube in the box then you should attach it to that part you circled once you get that new O-Ring on there and you should be good to go!
sweetnaoken
さんによる翻訳
技術者の1人に写真を見せました。彼曰く、"Duetto II"には異なった2種類のスタイルがあるそうです。一つはあなたが丸をつけた部分の終わりの所に受け皿に水を渡すシリコンチューブのあるタイプのものと、もう一つはそれが無いタイプのものです。どちらのタイプのものもOリングが必要ですので新しいOリングを送らせていただきます。もしはこの中にシリコンチューブが入っていましたら、あなたが丸をつけた部分に取り付け、その上から新しいOリングを取り付ければ準備完了です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 451文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,015.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter