Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] みなさんの国では夏といえばどんなものが定番なのでしょうか。夏に欠かせないものの一つとしては花火があります。夏になると日本各地で何千発もの花火があがる大会を...
翻訳依頼文
みなさんの国では夏といえばどんなものが定番なのでしょうか。夏に欠かせないものの一つとしては花火があります。夏になると日本各地で何千発もの花火があがる大会を楽しむことができる。浴衣、甚平を着て花火を見るのが日本人らしい姿。輝く花火を眺め花火があがる音を聞くと、私は日本で暮らしていて良かったなあと思うのです。日本の花火を楽しみたい方にグッズを紹介します。黒の下地に色とりどりの花火。日本の夏を満喫できる気にさせてくれます。ポケットに入れやすいサイズ。友達に自慢しちゃいましょう
russ87
さんによる翻訳
When it comes to Summer, what do you normally do you in your country? One thing that we can't go without in Summer is fireworks. Once we enter Summer in Japan, we can enjoy enormous fireworks shows where they launch thousands of fireworks in any part of the country. Watching fireworks while wearing traditional Japanese yukata and jinbei is a familiar Japanese scene. When I gaze at the shimmering fireworks and hear them as they shoot up into the sky, I truly feel happy that I am living in Japan. I would like to introduce these goods for those of you who want to enjoy Japanese fireworks. These will really let you enjoy the Japanese Summer to the fullest. Colorful fireworks on a black base, it's small in size so you can easily put it in your pocket. Try showing it off to your friends.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
russ87
Senior