Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 親愛なる友人。 届いた商品の損傷がひどく日本で販売できる品質ではありませんでした。 破損状況を報告させて頂きます。 ・パッケージにひび...

翻訳依頼文
こんにちは。
親愛なる友人。

届いた商品の損傷がひどく日本で販売できる品質ではありませんでした。

破損状況を報告させて頂きます。

・パッケージにひび割れが3個ありました。
・パッケージの蓋と商品(カラーパネル部分)との干渉により擦り傷が全製品にありました。

いくつかこちらのコーティング塗装で修復できましたが傷の深いものは、修復が困難でした。

修復できたものは、そのまま販売したいと思いますが不良となったものについては、ディスカウントをお願いしたいです。

fantasyc さんによる翻訳
Hello, my dear friend.

The items I received were damaged and their quality were too bad to be sold in Japan.

Please let me report the damage.

· There were three broken packages.
· All products had scratches due to the friction between package lids and the products (color panel part).

I tried to repair them by doing coating paint, however some were deeply wound, and repair is difficult.

As for the ones I repaired, I would try to sell them. As for the bad ones, I would like to ask for discount.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
16分
フリーランサー
fantasyc fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点