Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 わたしはいろんなお店から商品を購入しています。 私の経験上、商品が発送されてから私が商品を受け取るまでにかかる日数は,通...
翻訳依頼文
ご回答ありがとうございます。
わたしはいろんなお店から商品を購入しています。
私の経験上、商品が発送されてから私が商品を受け取るまでにかかる日数は,通常、10日から20日です。
21日を超えた場合には、わたしのところに商品は届かないです。
あなたのお店は商品を7月4日に発送していますので
17日経過しています。
私はこの商品が気に入っており、
商品が届いたら、追加で購入する予定です。
あなたを信じて、8月4日まで商品が届くのを待つことにします。
わたしはいろんなお店から商品を購入しています。
私の経験上、商品が発送されてから私が商品を受け取るまでにかかる日数は,通常、10日から20日です。
21日を超えた場合には、わたしのところに商品は届かないです。
あなたのお店は商品を7月4日に発送していますので
17日経過しています。
私はこの商品が気に入っており、
商品が届いたら、追加で購入する予定です。
あなたを信じて、8月4日まで商品が届くのを待つことにします。
yui701
さんによる翻訳
Thank you for your response.
I have purchased products from various stores.
Depends on my own experience, after the product has been shipped, it usually takes 10 to 20 days until I receive it.
If it becomes over 21 days, the product will not be delivered any more.
It's already been 17 days because your store has shipped the product on July 4th.
I really like this product and I have been planning to order more once I receive it.
I believe in you, and am going to wait receiving the product until August 4th.
I have purchased products from various stores.
Depends on my own experience, after the product has been shipped, it usually takes 10 to 20 days until I receive it.
If it becomes over 21 days, the product will not be delivered any more.
It's already been 17 days because your store has shipped the product on July 4th.
I really like this product and I have been planning to order more once I receive it.
I believe in you, and am going to wait receiving the product until August 4th.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
yui701
Starter