Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今、彼らは○○を日本のAmazonで2080円で販売している。 手数料が502円。 2080-502=1578円 ○○が15.4ドル。 12%割引を使...
翻訳依頼文
今、彼らは○○を日本のAmazonで2080円で販売している。
手数料が502円。
2080-502=1578円
○○が15.4ドル。
12%割引を使っても13.6ドル。
今日本の為替は1ドル約101円でPayPal手数料を含めると、約105円。
13.6×105=1428円
5%の関税などを含めると全く利益が出せない。
彼らはどうやって利益を出してると思う?
あなたの価格は送料込みですか?
彼らの支払い方法は?
電池は○○とは別々に買った方が安いの?
彼らと同じように安く買う為にアドバイスください
手数料が502円。
2080-502=1578円
○○が15.4ドル。
12%割引を使っても13.6ドル。
今日本の為替は1ドル約101円でPayPal手数料を含めると、約105円。
13.6×105=1428円
5%の関税などを含めると全く利益が出せない。
彼らはどうやって利益を出してると思う?
あなたの価格は送料込みですか?
彼らの支払い方法は?
電池は○○とは別々に買った方が安いの?
彼らと同じように安く買う為にアドバイスください
katrina_z
さんによる翻訳
Right now they're selling ○○ on Amazon Japan for 2,080 yen.
The handling charge is 502 yen.
2,080 - 501 = 1,578 yen.
○○ is $15.40
Even with a 12% discount it's $13.60
Right now the Japanese exchange rate is about 101 yen for 1 dollar, and with PayPal's commission it's about 105 yen.
13.6 x 105 = 1,428 yen.
And then with the 5% tax for customs added to it you really cannot make a profit.
I wonder how they're doing it?
Does your price include shipping?
What's their payment methods?
Would it be better to buy the power supply separate from ○○?
Please give me some advice so I can buy it at a low cost like they do.
The handling charge is 502 yen.
2,080 - 501 = 1,578 yen.
○○ is $15.40
Even with a 12% discount it's $13.60
Right now the Japanese exchange rate is about 101 yen for 1 dollar, and with PayPal's commission it's about 105 yen.
13.6 x 105 = 1,428 yen.
And then with the 5% tax for customs added to it you really cannot make a profit.
I wonder how they're doing it?
Does your price include shipping?
What's their payment methods?
Would it be better to buy the power supply separate from ○○?
Please give me some advice so I can buy it at a low cost like they do.