Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012 様 私が知りたいのは商品が発送されたかどうかだけです。 もし発送されていれば追跡番号がありますか?? 息子は自閉症で毎...
翻訳依頼文
Dear yamahaya88102012,
I just wanted to check in with you about whether or not the item has been shipped and if so, is there a tracking number? My son is asking about the item daily since he is autistic and this is one of his presents that he ordered. Thanks for your response. Helene Satka
Dear yamahaya88102012,
I apologize; there is a tracking number on the order now. Thanks. It isn't actually tracking it at the moment, but will check it at a later time. Have a great day. Helene Satka
- bloodymartyrdom
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
I just wanted to check in with you about whether or not the item has been shipped and if so, is there a tracking number? My son is asking about the item daily since he is autistic and this is one of his presents that he ordered. Thanks for your response. Helene Satka
Dear yamahaya88102012,
I apologize; there is a tracking number on the order now. Thanks. It isn't actually tracking it at the moment, but will check it at a later time. Have a great day. Helene Satka
- bloodymartyrdom
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
krause_eriko
さんによる翻訳
yamahaya88102012 様
私が知りたいのは商品が発送されたかどうかだけです。 もし発送されていれば追跡番号がありますか?? 息子は自閉症で毎日その商品のことを聞いてきます。 これは彼が注文したプレゼントの内の一つです。
回答よろしくお願いします。
Helene Satka より
yamahaya88102012 様
申し訳ありません、注文用紙に追跡番号がありました。 どうもありがとう。
今は追跡していませんが、しばらくしたらするつもりです。
よい日をお過ごしください。
Helene Satka
bloodymartyrdom 様
お返事は "respond" (返信) を押すか、 Eメールでお願いします。
私が知りたいのは商品が発送されたかどうかだけです。 もし発送されていれば追跡番号がありますか?? 息子は自閉症で毎日その商品のことを聞いてきます。 これは彼が注文したプレゼントの内の一つです。
回答よろしくお願いします。
Helene Satka より
yamahaya88102012 様
申し訳ありません、注文用紙に追跡番号がありました。 どうもありがとう。
今は追跡していませんが、しばらくしたらするつもりです。
よい日をお過ごしください。
Helene Satka
bloodymartyrdom 様
お返事は "respond" (返信) を押すか、 Eメールでお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 575文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,294.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
krause_eriko
Starter
在独10年