Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私どもはeBayで開設している委託販売電子商店で、お客様に満足をお届けします。問題があることを聞き誠に申し訳ありません。問題をもっと詳しく説明していただけ...
翻訳依頼文
We are an eBay drop off store and here for your satisfaction.
We are so sorry to hear there is a problem.Can you please describe the issue in detail? IMPORTANT: In cases like this we need you to save all packing material and the box. Our first option is to contact the shipper (UPS) and file a claim. They may contact you to set up a time to come inspect or pick up the item and all the packing material.The other possible option is that we can contact the consignor, explain the issue and ask for a partial refund. The consignor may or may not approve this option. (If you want us to ask, how much should we ask for?)
Thank you for contacting us and for the opportunity to ensure your satisfaction.
Drop Click
We are so sorry to hear there is a problem.Can you please describe the issue in detail? IMPORTANT: In cases like this we need you to save all packing material and the box. Our first option is to contact the shipper (UPS) and file a claim. They may contact you to set up a time to come inspect or pick up the item and all the packing material.The other possible option is that we can contact the consignor, explain the issue and ask for a partial refund. The consignor may or may not approve this option. (If you want us to ask, how much should we ask for?)
Thank you for contacting us and for the opportunity to ensure your satisfaction.
Drop Click
私どもはeBayで開設している委託販売電子商店で、お客様に満足をお届けします。問題があることを聞き誠に申し訳ありません。問題をもっと詳しく説明していただけませんか。重要:このような問題が起きた場合、お客様は商品を含む小包梱包に使用された材料や箱を保存する必要があります。最初の選択肢は輸送業者(UPS)に苦情をあげることです。輸送業者は商品とその請う法に使用された材料の検査や受け取るための日時を設定するために連絡してくると思います。他に可能性がある選択肢は私どもが送付ふもとに連絡し、問題の説明を行い、支払った代金の一部の返金を要請することです。送付元がこの選択肢を受け入れるかは分かりません。(私どもにこの選択肢を依頼される場合、お客様ご希望の返金額は幾らですか)。ご連絡、そしてお客様に満足していただく機会を頂きありがとうございます。
委託販売電子商店
委託販売電子商店
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 709文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,596円
- 翻訳時間
- 約1時間