Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 飛行機がフランクフルト空港で14日も止まっているなんて。悲しいです。普通は一週間なのに。 昨日、スター・アライアンスのANA777-200便をあなた...

翻訳依頼文
You can's see why my plane at the airport in Frankfurt, for 14 days.
I'm very sad.
Normal as it has always lasted one week.
Yesterday you wanted to buy at the ANA 777-200 Allince the star and shortly before this was gone.
Can you ever see if you can obtain one again.
NH50022 the same price.
Furthermore, I am still the NH50028.
Hope now that's gone, the 777 is not lost.
How are you?
I hope good!
Many greetings from l
14pon さんによる翻訳
飛行機がフランクフルト空港で14日も止まっているなんて。悲しいです。普通は一週間なのに。

昨日、スター・アライアンスのANA777-200便をあなたが買おうとしてくれたら、飛行機は直前に出発してしまった(売れてしまった)。

もう一度買ってもらうことできますか?NH50022と同じ価格で。さらに言えば(ほんとうは)、まだNH50028(がいい)なんだけど。
もう行っちゃった(ないん)だろうな。777はまだあるよね。

どう?元気だよね?私より、心をこめてご挨拶。

(訳注: 「飛行機」が本物の飛行機なのか、モデル(おもちゃ)の飛行機なのか?初めは本物の飛行機だと思っていましたが、だんだんそうじゃない気がしてきたので、どっちにも対応するように書いてます。最後は「モデル」と確信しているけど)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
409文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
921円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...