Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 3.初期状態ではレーザー光は点灯していますが、ノブスイッチ<6>で消灯できます。 注意:レーザー光を直接眼孔に当てないでください障害の原因となります。 ...

翻訳依頼文
3.The system default laser is start state , click <6>, the laser function is closed.
Note:Do not let the laser light straight shine upon the eyes in case of eyes hurt
4.Applied gel on skin needed nursing , the electrode probe move slowly on skin, if there is too much fat , you can increase the output intensity.
5.The machine will pause automatically if the setting time is over .
6. Clean the leftover with hot towel,use warm towel to clean the work head.

Warning
Parts instruction
Accessories
Basal operation
40kcavitation Explode procedure
Caution for using 40k
Calibration for 40k
Sextupole RF for body
Tripolar RF for face
Bipolar RF for eye
Caution for using RF
Forbidden group
Technicial parameters
Packing listing
FAQ
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
3.初期状態ではレーザー光は点灯していますが、ノブスイッチ<6>で消灯できます。
注意:レーザー光を直接眼孔に当てないでください障害の原因となります。
4.皮膚に塗布したジェルは養生が必要です。ワークヘッドは皮膚上をゆっくり移動します。脂肪分が多いと思われる場合は出力を上げることが出来ます。
5.ワークヘッドは設定動作時間に達すると自動的に停止します。
6.塗布したジェルの残りは熱いタオルでふき取ってください。ワークヘッドはタオルで清潔にしてください。

注意
装置部品説明
付属品
基本操作
40キロヘルツキャビテーション操作手順
40k使用上の注意
40kキャビテーションの校正
身体用6極RFワークヘッド
顔面用3極RFワークヘッド
目の周辺用2極ワークヘッド
わーヘッド使用上の注意
装置使用による治療禁止の人々
技術仕様
梱包明細書

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
約11時間