Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 6.ジェルの残りは熱いタオルでふき取ってください。ワークヘッドはタオルで清潔にしてください。 40キロヘルツ高周波ヘッド使用時の注意 治療する皮膚...
翻訳依頼文
6.Clean the leftovers with the hot towel ,use warm towel to clean the cavitation explode work head.
Caution for using 40k
Applied enough gel on skin need treated
Do not stay unmoved on any part of your body , do not stay on bones.
The total treatment time for daily should be within 30minutes.
There will be ultrasonic only when you start the working mode of 40k.
Do not allowed to be placed under the state of no-load to avoid the damage caused by high heat.
40k work head can be used on fresh part of the body, Do not use for facial ,
If the skin is sensitive or becomes unhealthy
Caution for using 40k
Applied enough gel on skin need treated
Do not stay unmoved on any part of your body , do not stay on bones.
The total treatment time for daily should be within 30minutes.
There will be ultrasonic only when you start the working mode of 40k.
Do not allowed to be placed under the state of no-load to avoid the damage caused by high heat.
40k work head can be used on fresh part of the body, Do not use for facial ,
If the skin is sensitive or becomes unhealthy
6.ジェルの残りは熱いタオルでふき取ってください。ワークヘッドはタオルで清潔にしてください。
40キロヘルツ高周波ヘッド使用時の注意
治療する皮膚の表面に十分なジェルを塗布してください。
ワークヘッドを体の一部に止めたままにしないでください。ワークヘッドを骨の上にあてたままにしないでください。一日の総合治療時間は30分までです。動作モード40kを選択した場合は超音波だけが出力されます。熱が原因による損傷を避けるため、作動状態で放置しないでください。40kモードのアークヘッドは身体で使用し、顔面など刺激に弱い皮膚部分に使用すると皮膚のただれ等を引き起こす原因となります。
40キロヘルツ高周波ヘッド使用時の注意
治療する皮膚の表面に十分なジェルを塗布してください。
ワークヘッドを体の一部に止めたままにしないでください。ワークヘッドを骨の上にあてたままにしないでください。一日の総合治療時間は30分までです。動作モード40kを選択した場合は超音波だけが出力されます。熱が原因による損傷を避けるため、作動状態で放置しないでください。40kモードのアークヘッドは身体で使用し、顔面など刺激に弱い皮膚部分に使用すると皮膚のただれ等を引き起こす原因となります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 579文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,303.5円
- 翻訳時間
- 約11時間