Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界最大級のマーケティングカンファレンス「アドテック東京2013」が9月18日・19日の両日、東京国際フォーラムで開催される。 今回のキーノートには、T...

翻訳依頼文
世界最大級のマーケティングカンファレンス「アドテック東京2013」が9月18日・19日の両日、東京国際フォーラムで開催される。

今回のキーノートには、Twitterのチーフ メディア サイエンティストであるデブ・ロイ氏が登壇。
そのほか、インテグレート・代表取締役CEOの藤田康人氏、ヤフー・検索連動型広告ユニットの絹田義也氏、サイバーエージェントの岡本保朗氏、アマゾンジャパン・アマゾンメディアグループ 事業本部の塚本信二氏ほか多彩な顔ぶれのスピーカーが参加を予定している。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
One of the most biggest Market Conference “Add-Tech Tokyo 2013” will be held on September 18 and 19 at Tokyo International Forum.

Mr. Deb Roy, chief media scientist of Twitter, will deliver the key not speech at this time
The others various persons will be scheduled to deliver the speech including Mr. Fujita, Yasuto, president. Integrate Co. Ltd., Mr. Kinuta, Yoshiya, Charged Listing Advertisement Unit, Yahoo Japan, Mr. Okamoto, Yasuo, executive director, Cyberagent Inc., Sakamoto, Shinji, Amazon media group, Amazon Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約2時間