Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本コンベンション事業協会(CPA)は7月10日、コンベンション産業と国の政策との緊密な関係構築を目指し、観光庁に政策提言書を提出した。 コンベンション産...

翻訳依頼文
日本コンベンション事業協会(CPA)は7月10日、コンベンション産業と国の政策との緊密な関係構築を目指し、観光庁に政策提言書を提出した。
コンベンション産業をMICEの中心というだけでなく、他産業の発展を推進する知識集約産業と位置づけられている諸外国において、コンベンション産業の努力をさまざまな政策が後押ししていることを参考にしてまとめられたもの。

主な提言:
①コンベンション産業関係者との日常的意見交換の場の設定
②諸外国のMICE政策の調査研究
③政策金融機関との関係強化
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Convention Planners Association of Japan has submitted, to the Japan Tourism Agency, the policy proposal intended to establish the close relationships between the convention industry and the government policy/ The proposal contained the summaries of the government’s back up for the widely spread efforts of the convention industry based on the government’s policies of the other countries while those countries have been placing the convention industry not only at the center of MICE but also the knowledge-intensive industry for driving the development of the other industries.

Major Agenda of Proposal:
1) Establishing the opportunity and places for exchanging opinions commonly with the persons from the convention industry
2) Research study on the foreign government’s MICE policies
3) Enhancing the relationships with the governmental financial institutions

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約2時間