Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品説明には実際の木目は木の特質によって違いますと記載されています。それは理解しています。写真は参考用だけですと記載されていますが、購入前にバスの木目を確...
翻訳依頼文
You suggest in the listing that "the actual grain of wood varies in one one of them in a property. Approve it beforehand." Since the images are a sample only, can I approve the actual bass before buying it?
Also, the listed Vintage MAHOGANY HOLLOW BODY does not seem to include binding on the neck, where the same version on the Fender Japan web site does.
Is there binding?
Also, the listed Vintage MAHOGANY HOLLOW BODY does not seem to include binding on the neck, where the same version on the Fender Japan web site does.
Is there binding?
商品説明には実際の木目は木の特質によって違いますと記載されています。それは理解しています。写真は参考用だけですと記載されていますが、購入前にバスの木目を確認し、承諾することができますか。
また、展示されている年代物のマホガニー製のベースにはバインディングが付いていないように思えますがフェンダージャパンのウェブサイトに展示されているようなベースと同じバージョンはありますが。
あるとすればバインディングは付いていますか。
また、展示されている年代物のマホガニー製のベースにはバインディングが付いていないように思えますがフェンダージャパンのウェブサイトに展示されているようなベースと同じバージョンはありますが。
あるとすればバインディングは付いていますか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 373文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 840円
- 翻訳時間
- 17分