Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] World Wide Web Foundationによって設計、製造されたウェブインデックスは人々や国家に対するウェブの成長、効用や影響を多次元的に分析す...
翻訳依頼文
Designed and produced by the World Wide Web Foundation, the Web Index is the world’s first multi-dimensional measure of the Web’s growth, utility and impact on people and nations. It covers 61 developed and developing countries, incorporating indicators that assess the political, economic and social impact of the Web, as well as indicators of Web connectivity and infrastructure. This is the first edition of the Web Index, which will be published annually. It will eventually allow for comparisons of trends over time and the benchmarking of performance across countries, continuously improving our understanding of the Web’s value for humanity.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
ワールドワイド・ウェブ財団によって設計、制作された、ウェブ・インデックスは、ウェブの成長、有用性、および人々と国家への影響の世界初の多次元基準です。これは、61の先進ならびに発展途上国を対象として、ウェブの政治的、経済的、および社会的影響を評価する指標を取り入れ、同時にインターネット接続性と基盤の指標も取り入れています。これは、ウェブ・インデックスの第一版であり、毎年発行されます。これは、最終的には、経時的な傾向の比較、および他国を通じたパフォーマンスのベンチマーキングを可能にし、人類のとってのウェブの価値に対する認識を継続的に向上させるでしょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 648文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...