Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] スレッドの順位を上げない時に使用します。 チェックをつけると、TOPにスレッドが浮上して表示されないので、他のスレッドの進行を妨げません。 IDを表示し...
翻訳依頼文
スレッドの順位を上げない時に使用します。
チェックをつけると、TOPにスレッドが浮上して表示されないので、他のスレッドの進行を妨げません。
IDを表示します。
IDは複数のコメントをする時に自分が同一人物だと証明する時に使います。
入力欄を拡大させる時に使用します。
他に何かわからない事はこちらからご連絡下さい。
Q&A
■どうやって使うのですか?
まず、掲示板をさがしましょう。掲示板一覧表を利用してください。
関係ないところで書き込みすると荒らし扱いや削除されます。
チェックをつけると、TOPにスレッドが浮上して表示されないので、他のスレッドの進行を妨げません。
IDを表示します。
IDは複数のコメントをする時に自分が同一人物だと証明する時に使います。
入力欄を拡大させる時に使用します。
他に何かわからない事はこちらからご連絡下さい。
Q&A
■どうやって使うのですか?
まず、掲示板をさがしましょう。掲示板一覧表を利用してください。
関係ないところで書き込みすると荒らし扱いや削除されます。
russ87
さんによる翻訳
Use this to prevent threads from rising up the order.
If you check this box, the thread won't rise or be displayed at the top, so it won't impede the movement of other threads.
Displaying your ID
When making several different comments, your ID is used to identify you as being the same person.
Used to expand the entry field.
If there is anything else that you do not understand, please contact us through here.
Q&A
How do you use this site?
First let's find a board. Please use the board list. If you post in an irrelevant place, it will be treated as spam and will be deleted.
If you check this box, the thread won't rise or be displayed at the top, so it won't impede the movement of other threads.
Displaying your ID
When making several different comments, your ID is used to identify you as being the same person.
Used to expand the entry field.
If there is anything else that you do not understand, please contact us through here.
Q&A
How do you use this site?
First let's find a board. Please use the board list. If you post in an irrelevant place, it will be treated as spam and will be deleted.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
russ87
Senior