Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。今日は日本の祭日、建国記念日といいます。あなたは13日も日本を旅行したのですか?うらやましいですね。東京ディズニーランドにも行ったのですね。私...

翻訳依頼文
こんにちは。今日は日本の祭日、建国記念日といいます。あなたは13日も日本を旅行したのですか?うらやましいですね。東京ディズニーランドにも行ったのですね。私はもう30回位行ってます。1985年にオープンしてからずっとです。ダッフィーやシェリーメイも持っています。バックやストラップもいっぱいあります。日本では、衣装をハンドメイドするのが流行っています。特にジャニーズの嵐の衣装が人気です。かなり高いですけどね。香港にも楽しい場所がたくさんありますね。ぜひ近いうちに行きたいです。
zhizi さんによる翻訳
Hello. Today is the National Foundation Day of Japan and it is a holiday here. Did you spend 13 days in Japan? I envy you. You went to Tokyo Disney Land, too. I have been back there about 30 times already, since its opening in 1985. I have Duffy and ShellieMay. There are many bags and straps. In Japan, it is popular to make your own costumes now. Costumes of Arashi, one of Johnny’s stars, are especially in favor, although they are very expensive. There are many exiting places in Hong Kong, too. I love to visit there in the near future.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter