Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 私はあなたが欲しい商品の日本での仕入れ先を探しましたが、 安く購入できる仕入れルートを探す事ができませんでした。 また、現在、他のビ...
翻訳依頼文
いつもありがとう
私はあなたが欲しい商品の日本での仕入れ先を探しましたが、
安く購入できる仕入れルートを探す事ができませんでした。
また、現在、他のビジネスに注力していて、
なかなか時間が取れていません。
いつもお世話になっているあなたに協力できずに申し訳ないです。
また、前回購入した商品に違う商品が送られたきた事が分かりました。
私は下記の正しい商品を直ぐに送って来て欲しいです。
また、あなたが間違えて送って来た商品はどうしますか?
返送するには送料が掛かってしまいます。
私はあなたが欲しい商品の日本での仕入れ先を探しましたが、
安く購入できる仕入れルートを探す事ができませんでした。
また、現在、他のビジネスに注力していて、
なかなか時間が取れていません。
いつもお世話になっているあなたに協力できずに申し訳ないです。
また、前回購入した商品に違う商品が送られたきた事が分かりました。
私は下記の正しい商品を直ぐに送って来て欲しいです。
また、あなたが間違えて送って来た商品はどうしますか?
返送するには送料が掛かってしまいます。
yuko1201
さんによる翻訳
Thank you for your help as always.
I tried to find the supplier of the product your looking for in Japan, but unfortunately I could not find any that can supply for less expensive price.
I am also focused on other business of my own, so I could not find enough time.
I wish I could be more helpful as you have been very good to me.
Please be informed that I received wrong item for my previous purchase order.
I would like to have the correct item mentioned below right away.
What would you like me to do with the wrong item that you have sent?
I could send it back to you but it will cost the delivery charge.
I tried to find the supplier of the product your looking for in Japan, but unfortunately I could not find any that can supply for less expensive price.
I am also focused on other business of my own, so I could not find enough time.
I wish I could be more helpful as you have been very good to me.
Please be informed that I received wrong item for my previous purchase order.
I would like to have the correct item mentioned below right away.
What would you like me to do with the wrong item that you have sent?
I could send it back to you but it will cost the delivery charge.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
yuko1201
Starter
自動車メーカーの翻訳者として就業中。