Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の注文は来週の月曜日に発送してくれたら助かります。 AのパーツとBが必要です。 必要なパーツの写真を添付しました。 赤い丸で囲っているパーツをすべて...
翻訳依頼文
今回の注文は来週の月曜日に発送してくれたら助かります。
AのパーツとBが必要です。
必要なパーツの写真を添付しました。
赤い丸で囲っているパーツをすべてです。
Aにはネジやワッシャーが含まれますか?
このアイテムの以下の3つのパーツのみを購入することは可能ですか?
可能な場合は販売価格を教えてください。
私は日本のPayPalアカウントを持っています。
決済は可能ですか?
配送先はフロリダです。
注文後何日で到着しますか?
出来るだけ早く返信をいただけたら嬉しいです。
AのパーツとBが必要です。
必要なパーツの写真を添付しました。
赤い丸で囲っているパーツをすべてです。
Aにはネジやワッシャーが含まれますか?
このアイテムの以下の3つのパーツのみを購入することは可能ですか?
可能な場合は販売価格を教えてください。
私は日本のPayPalアカウントを持っています。
決済は可能ですか?
配送先はフロリダです。
注文後何日で到着しますか?
出来るだけ早く返信をいただけたら嬉しいです。
tokyomanly
さんによる翻訳
If you can send the current order by next Monday that would be very helpful.
I need parts for A and I need B.
I'm attaching a photo of the parts I need.
I need all the parts that are circled in red.
For A, are the screws and washers included?
For this item, can I purchase just the three parts below?
If this is possible, please tell me the price.
I have an account with Japanese PayPal.
Is it possible to pay this way?
The delivery address is in Florida.
After the order, how many days will it take to arrive?
I hope you can reply as soon as possible. Thank you very much.
I need parts for A and I need B.
I'm attaching a photo of the parts I need.
I need all the parts that are circled in red.
For A, are the screws and washers included?
For this item, can I purchase just the three parts below?
If this is possible, please tell me the price.
I have an account with Japanese PayPal.
Is it possible to pay this way?
The delivery address is in Florida.
After the order, how many days will it take to arrive?
I hope you can reply as soon as possible. Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...