彼らの、私への連絡方法ですが、できればメールでの連絡をあなたは推奨してくれませんか?
もちろん彼らが望むなら、私は電話応対もします。
これから彼らへ私を紹介する場合の文章は、まずメールアドレスを伝えてください。
次に緊急時のみ、電話番号という位置づけでお願いします。
日本のことは私に任せてください。
必ず上手くいくだろう。
100個で1000ドル
上記の値段でいいなら、今すぐに銀行振込します。
新商品の仕入れ予定が立った場合、私に連絡して下さい。
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 12:05:54に投稿されました
Regarding how they contact me, would you please recommend e-mail?
Of course, if they hope, I can use telephone.
As for introduction of myself to them, at first tell them e-mail address.
Only in case of emergency, they can use telephone.
Please entrust me all about Japan.
I ma sure it will be successful.
1,000 dollars for 100
If you do not complain about the above price, I am going to tranfer it at the bank immediately.
If you decide when you are going to purchase the new product, please contact me.
Of course, if they hope, I can use telephone.
As for introduction of myself to them, at first tell them e-mail address.
Only in case of emergency, they can use telephone.
Please entrust me all about Japan.
I ma sure it will be successful.
1,000 dollars for 100
If you do not complain about the above price, I am going to tranfer it at the bank immediately.
If you decide when you are going to purchase the new product, please contact me.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 12:33:10に投稿されました
Regarding their contact method to me, would you please recommend the email if it is possible?
Of course, I will talk over telephone if they want.
If you are going to introduce me to them, please tell them that the primary communication will be the email, but for emergency case, the telephone call will be available.
Please let me handle everything in Japan.
I am sure it will going to be fine.
If the price is $1,000.00 at 100 pieces, I will remit the amount immediately.
If you have plan to obtain the new product, please let me know.
Of course, I will talk over telephone if they want.
If you are going to introduce me to them, please tell them that the primary communication will be the email, but for emergency case, the telephone call will be available.
Please let me handle everything in Japan.
I am sure it will going to be fine.
If the price is $1,000.00 at 100 pieces, I will remit the amount immediately.
If you have plan to obtain the new product, please let me know.
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 12:37:19に投稿されました
For my contact method, could you recommend them to contact me by e-mail?
If they ask, of course, I could also speak with them by phone call.
From the next time when you introduce me to them, please tell them my e-mail address first.
Please notice them that phone contact is basically for emergency only.
Please leave it to me about things in Japan.
I will make things go well.
$ 1,000 for 100 picecs
If the price above is OK, I will transfer money now.
Please contact me when the purchase plan of new products is ready.
If they ask, of course, I could also speak with them by phone call.
From the next time when you introduce me to them, please tell them my e-mail address first.
Please notice them that phone contact is basically for emergency only.
Please leave it to me about things in Japan.
I will make things go well.
$ 1,000 for 100 picecs
If the price above is OK, I will transfer money now.
Please contact me when the purchase plan of new products is ready.