Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ライカM2  私は43年間のプロ生活に終止符を打って多くのライカやその他のカメラ及びレンズのリストを作っていこうと思っています。私にとって、M2は最新のラ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さん senko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 4分 です。

gifugpznoriによる依頼 2011/02/11 10:03:02 閲覧 1633回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

LEICA M2 I'm retiring after 43 years as a pro and will be listing a number of Leica and other cameras and lenses. To me, the M2 was the ultimate Leica, and more of the world's great photos were taken with the M2 than any other camera. It was the photojournalists camera of choice for a generation. The camera is in nice shape, with the usual few bright marks on the top. Mechanically it works fine, the viewfinder bright and clear. The M2 is a camera every photographer should own once in their lifetime. In the routine of digital shooting, it refreshes the creative eye to grab a Leica and go back to the roots of photography. Check my other listings for Summilux and Summicron lenses.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 10:59:27に投稿されました
ライカM2  私は43年間のプロ生活に終止符を打って多くのライカやその他のカメラ及びレンズのリストを作っていこうと思っています。私にとって、M2は最新のライカです。世界の素晴らしい写真は他のカメラで撮られたものよりM2で撮られたものが多いのです。M2は何世代にもわたりフォトジャーナリストたちが選んできたカメラです。このカメラは形がよく、上部には通常の明るさ目盛りがついています。動作は良好で、ビューファインダーは明るくきれいです。M2はフォトグラファーが生涯に一度は持つべきカメラです。普段はデジタルカメラで写真を撮っていても、たまにはライカを手にとって写真撮影のルーツに戻るのも、クリエイティブな目をリフレッシュするのに良いのではないでしょうか。ズミルックスとズミクロンのレンズについては私の別のリストをご覧ください。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 12:57:54に投稿されました
ライカM2 私は43年間プロのカメラマンとして働いた後、リタイアしました。なので、ライカやその他カメラ、レンズを沢山出品するつもりです。私にとって、M2は究極のライカで、世界の素晴らしい写真の多くは、他のカメラよりもM2によって撮られています。それは世代を通して、フォトジャーナリストが選ぶカメラです。カメラは、トップ部分に2、3のくっきりした傷がありますが、良好です。機械的には、作動状態も良く、ファインダーは明るくクリアーです。M2は全てのカメラマンが人生において1度は所有すべきカメラです。
ライカを手にすると、写真撮影のルーツへと回帰し、デジタル撮影の操作における創造の眼をリフレッシュできます。その他ズミルックスとズミクロンレンズの出品も、
ご覧になってください。
senko
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/11 13:07:04に投稿されました
ライカM2
43年間のプロ活動を終え、私は引退し、多くのライカや、その他のカメラやレンズの一覧を作ってみようと思います。私にとって、M2は究極のライカで、これを使って、他のどのカメラを使うよりも多くの、世界のすごい写真を撮ってきました。
これは、報道写真家にとっては、一世代にわたり愛されてきたカメラである。そのカメラは形状が良く、先端にはブライトマークはほとんどない。機械的によく機能し、ファインダーは鮮明で美しい。M2は、どの写真家も、生涯で一度は手にするべきだ。日常的にデジタルカメラで撮影を行うようになっても、M2が、ライカを手に取り、写真の原点に回帰しようという創造的な視点を蘇らせてくれる。他に私が作ったズミルックスやズミクロンのレンズのリストもチェックしてみてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。