Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! 当社は未使用でインストールされておらずオリジナルパッケージに入っている商品のみ返品を受け付けています。返品の際は注文IDと以下の文面を...
翻訳依頼文
Hello!
We can only take back items in the original packaging that haven't been used or installed. Please include the order ID and this text with your return:
"Do not want item. Return code d4."
Please use USPS first class (if the item weighs less than one pound) or priority mail for your return and ship to this address:
Bike Mike
Returns - Item number (PLEASE INSERT ORDER ID)
5030 N. May Ave
Suite xxx
Oklahoma City, OK 73112
I will immediately give you a refund upon receipt of your shipment less original S+H charges as stated in our Return Policy.
We can only take back items in the original packaging that haven't been used or installed. Please include the order ID and this text with your return:
"Do not want item. Return code d4."
Please use USPS first class (if the item weighs less than one pound) or priority mail for your return and ship to this address:
Bike Mike
Returns - Item number (PLEASE INSERT ORDER ID)
5030 N. May Ave
Suite xxx
Oklahoma City, OK 73112
I will immediately give you a refund upon receipt of your shipment less original S+H charges as stated in our Return Policy.
gloria
さんによる翻訳
こんにちは!
当社は未使用でインストールされておらずオリジナルパッケージに入っている商品のみ返品を受け付けています。返品の際は注文IDと以下の文面を書いてください。
"Do not want item. Return code d4.(この商品は不要です。返品コードd4)"
返送にはUSPSのファーストクラス便かプライオリティメールを使い、下記の住所へ返送してください:
Bike Mike
Returns - Item number (PLEASE INSERT ORDER ID)
5030 N. May Ave
Suite xxx
Oklahoma City, OK 73112
返品を受け取ったらすぐに当社の返品方針に記載の通り元の送料及び手数料を差し引いた額を返金いたします。
当社は未使用でインストールされておらずオリジナルパッケージに入っている商品のみ返品を受け付けています。返品の際は注文IDと以下の文面を書いてください。
"Do not want item. Return code d4.(この商品は不要です。返品コードd4)"
返送にはUSPSのファーストクラス便かプライオリティメールを使い、下記の住所へ返送してください:
Bike Mike
Returns - Item number (PLEASE INSERT ORDER ID)
5030 N. May Ave
Suite xxx
Oklahoma City, OK 73112
返品を受け取ったらすぐに当社の返品方針に記載の通り元の送料及び手数料を差し引いた額を返金いたします。