[英語から日本語への翻訳依頼] ヤマハラ様  88102012 こんにちわ。今、お支払いしましたが、ペイパルにより余分の30ドルをも支払いします。 挨拶 シルバーウォルフ ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん timoka010 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/09 18:47:03 閲覧 800回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

hi i have payed now,but i will send u the 30 Dollar extra on ur paypal :D
greetings silberwolf

- silberwolf12
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply


Dear yamahaya88102012,

ups i mean the 60 dollar :D
will arrive now.

- silberwolf12
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply



sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/09 18:53:50に投稿されました
ヤマハラ様  88102012

こんにちわ。今、お支払いしましたが、ペイパルにより余分の30ドルをも支払いします。
挨拶 シルバーウォルフ

シルバーウォルフ12
「レスポンド」をクリックし、メッセージ経由または、メールによりお返事ください。

ヤマハラ様88102012

UPSによる60ドルは、すぐに、到着します。

シルバーウォルフ12
「レスポンド」をクリックし、メッセージ経由または、メールによりお返事ください。
timoka010
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/09 19:07:31に投稿されました
yamahaya88102012 様

こんにちは。今支払いが終わりました。あなたのペイパルに追加で30ドル送ります。

silberwolf より

‐silberwolf12
返信するには「返信」をクリックするか、メールに戻ってください。

yamahaya88102012 様

申し訳ありません。60ドルの間違いでした。すぐに届くと思います。

‐silberwolf12
返信するには「返信」をクリックするか、メールに戻ってください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。