Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 質問があります。 英語での連絡でもよければ、もっと安い手段があります。 私は難しい英語の時は、翻訳してもらっています。 私は英語でも構いません。 あなた...
翻訳依頼文
質問があります。
英語での連絡でもよければ、もっと安い手段があります。
私は難しい英語の時は、翻訳してもらっています。
私は英語でも構いません。
あなたは英語でも構いませんか?
このドイツ語翻訳は2ドルくらいです。
あなたが依頼している翻訳は私には高いです。
次回からは、私はより安く素早い翻訳サイトを使っていきます。
あなたは普通に英語で連絡してください。
あの翻訳のアルバイトは高いです。
簡単な英語なら私でも翻訳できます。
よりよい相互連絡が出来るよう私は努力します。
英語での連絡でもよければ、もっと安い手段があります。
私は難しい英語の時は、翻訳してもらっています。
私は英語でも構いません。
あなたは英語でも構いませんか?
このドイツ語翻訳は2ドルくらいです。
あなたが依頼している翻訳は私には高いです。
次回からは、私はより安く素早い翻訳サイトを使っていきます。
あなたは普通に英語で連絡してください。
あの翻訳のアルバイトは高いです。
簡単な英語なら私でも翻訳できます。
よりよい相互連絡が出来るよう私は努力します。
kokage
さんによる翻訳
Ich habe eine Frage.
Wäre es in Ordnung, wenn in Englisch kommunizieren würden? Dieser Weg wäre günstiger.
Wenn ich Probleme mit einem englischen Text habe, lasse ich den Text übersetzen.
Für mich wäre Englisch in Ordnung. Wie sieht es bei Ihnen aus?
Diese Übersetzung ins Deutsche kostet ungefähr 2 Dollar.
Der Übersetzer, den Sie vorgeschlagen haben, kommt mir etwas teuer vor.
Von jetzt an benutze ich eine günstigere und schnellere Übersetzungsseite.
Ich würde mich freuen, wenn Sie von jetzt an mit mir in Englisch kommunizieren würden.
Es gibt viele Freelance-Übersetzer für Englisch.
Wenn es einfaches Englisch ist, kann ich es auch übersetzen.
Ich bemühe mich sehr um eine reibungslose Kommunikation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kokage
Standard