Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「日本への貴社◯◯アプリローカライズご提案」 はじめまして、 一瀬と申します。 弊社は2012年4月にフィリピン法人として設立した Androidアプ...
翻訳依頼文
「日本への貴社◯◯アプリローカライズご提案」
はじめまして、
一瀬と申します。
弊社は2012年4月にフィリピン法人として設立した
Androidアプリ開発会社になります。
弊社は日本においてAndroidデベロッパーとして活動していましたが、
フィリピンへの進出を機に英語圏向けアプリの日本向けローカライズ支援サービスを始めました。
さて、貴社に提案させていただきたいのが、
「日本へのローカライズ」支援です。
はじめまして、
一瀬と申します。
弊社は2012年4月にフィリピン法人として設立した
Androidアプリ開発会社になります。
弊社は日本においてAndroidデベロッパーとして活動していましたが、
フィリピンへの進出を機に英語圏向けアプリの日本向けローカライズ支援サービスを始めました。
さて、貴社に提案させていただきたいのが、
「日本へのローカライズ」支援です。
fumiyok
さんによる翻訳
“Proposal of localization of your ○○application for Japan”
I’m contacting you for the first time.
I’m Ichinose.
Our company, established as a subsidiary in Philippines in April 2012, is engaged in developing applications for Android
We have been working as a Android developer in Japan, and this time we have taken an opportunity of our advance into Philippines to provide support service for the localization of applications targeting at English-speaking countries for Japan.
What we would like to propose to your company is our support for “localization for Japan”.
I’m contacting you for the first time.
I’m Ichinose.
Our company, established as a subsidiary in Philippines in April 2012, is engaged in developing applications for Android
We have been working as a Android developer in Japan, and this time we have taken an opportunity of our advance into Philippines to provide support service for the localization of applications targeting at English-speaking countries for Japan.
What we would like to propose to your company is our support for “localization for Japan”.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
fumiyok
Starter