Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このアプリケーションは女性のみのサービスで "ちょっとHな話まで" これはこういった悩みも女性同士で相談できるよという意味の説明になります。 それを...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん livevil2702 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

yonekyuによる依頼 2013/07/08 14:43:14 閲覧 1636回
残り時間: 終了

このアプリケーションは女性のみのサービスで

"ちょっとHな話まで"

これはこういった悩みも女性同士で相談できるよという意味の説明になります。

それをふまえた上でこのワードを削除した方が良ければ削除しますが
アプリ名の変更だけなので、バイナリはまたあげなくてもよいのではないか。

そのまま審査を継続してくれる事を要望する。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 15:11:48に投稿されました
This application is only for women.

"To the obscene story"

This explains that such a distress can be talked over among women.

Taking this point into account, if you think it better to delete this word, then I will delete it.
In this case, only the name of app is changed, so I think it unecessary to upload the binary again.

I want you to continue the examination as it is.

livevil2702
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 15:24:03に投稿されました
This application is for women only.

''a little sexual talk''

This explanation includes the meaning that women can discuss such worries among themselves.

Having this considered, if you want to have this word deleted I will do so.
But since it is only a change of the application name, it is not necessary to upload the binary.

I request the continuation of the examination.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。