Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■このframeworkは個人の行動を上手く説明していると思う。仕事上で会社の業績が悪かったりなど不快な圧力やストレスに対処するために、社長や上司は子ども...
翻訳依頼文
■このframeworkは個人の行動を上手く説明していると思う。仕事上で会社の業績が悪かったりなど不快な圧力やストレスに対処するために、社長や上司は子どものような態度や行動をとると思う。マネージャーや社員はこのような態度に対処するのは本当に大変だと思う。
■その社長は会社で決めた方針や計画なども気分でコロコロ変えてしまうし、新しい仕事もすぐ飽きて投げ出してしまう。そして途中で社長が投げ出した仕事を他の社員が引き継いで対応して問題が起きると、子どものように癇癪を起こす。
■その社長は会社で決めた方針や計画なども気分でコロコロ変えてしまうし、新しい仕事もすぐ飽きて投げ出してしまう。そして途中で社長が投げ出した仕事を他の社員が引き継いで対応して問題が起きると、子どものように癇癪を起こす。
■This framework seems to explain an individual behavior successfully. A president and higher management may take childish behavior to evade an unwelcome pressure or stress resulting from underperformance of company’s achievement. The managers and employee may be trapped into very difficult situation to cooperate and work together in this kind of behaivior.
■That president keeps changing a policy and a plan agreed by the management. He easily gets bored and gives up the new project. When other employee resumes the new project gave up by the president and he faces with a trouble, the president ignites a temper as if he were ignorant child.
■That president keeps changing a policy and a plan agreed by the management. He easily gets bored and gives up the new project. When other employee resumes the new project gave up by the president and he faces with a trouble, the president ignites a temper as if he were ignorant child.