Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 確かにこれはわかりづらいですね(価格がドルだったのでアメリカの人だと思っていました、日本人とはわかりませんでした、全て確認せずさっと見ていました)。 と...
翻訳依頼文
Yes understand this could be confusing (I didn't see you were from japan I though you were from the USA because the price was in dollar, sorry I looked too quickly without be attention of everything)
I am anyway happy about the deal,
So let give you the definitive address where you can send me the item
Emmanuelle
24 rue Marcel PALAT
12345 POUSSAN
France
As you suggested below, the address must registered in pay pall to be insuransible,
So this one is the pay pall one which is in my profile (Emmanuelle is my wife, and she has used ebay for long time)
So please send the item to this address and forget anything about USA
best regards
I am anyway happy about the deal,
So let give you the definitive address where you can send me the item
Emmanuelle
24 rue Marcel PALAT
12345 POUSSAN
France
As you suggested below, the address must registered in pay pall to be insuransible,
So this one is the pay pall one which is in my profile (Emmanuelle is my wife, and she has used ebay for long time)
So please send the item to this address and forget anything about USA
best regards
transcontinents
さんによる翻訳
確かにこれはわかりづらいですね(価格がドルだったのでアメリカの人だと思っていました、日本人とはわかりませんでした、全て確認せずさっと見ていました)。
とりあえず、取引については嬉しく思っています。
商品の最終的な送付先は下記の通りです。
Emmanuelle
24 rue Marcel PALAT
12345 POUSSAN
France
下記ご提案のあった通り、保険をつけるにはPayPal登録住所でなければなりません。
ですので、これが私のプロフィールにあるPayPalの住所です(Emannuelleは私の妻です、彼女は長らくeBayを利用しています)。
とにかくアメリカの件はなかったことにして、この住所宛に商品を送付してください。
宜しくお願いします。
とりあえず、取引については嬉しく思っています。
商品の最終的な送付先は下記の通りです。
Emmanuelle
24 rue Marcel PALAT
12345 POUSSAN
France
下記ご提案のあった通り、保険をつけるにはPayPal登録住所でなければなりません。
ですので、これが私のプロフィールにあるPayPalの住所です(Emannuelleは私の妻です、彼女は長らくeBayを利用しています)。
とにかくアメリカの件はなかったことにして、この住所宛に商品を送付してください。
宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 634文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,426.5円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...