Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 先ほど非常に重要な、以前の他の注文の交換とキャンセルについてのEメールを送りました。処理される前にまずお読みください。 私は年に何度かアメリカに来ま...
翻訳依頼文
I have just sent you an email which is very important and replace and cancel the previous other, can you please read it before doing anything else.
I come over the US few times per year. Please send this item to the US address as mentioned, I will advise Mr LUYSSEN that he should get this camera for me.
if you need his mobile phone number i could give it to you
His email address is abcdefg@hexisusa.com
thank you very much for everything
let me know if there are any problems.
best regards
Hervé
I come over the US few times per year. Please send this item to the US address as mentioned, I will advise Mr LUYSSEN that he should get this camera for me.
if you need his mobile phone number i could give it to you
His email address is abcdefg@hexisusa.com
thank you very much for everything
let me know if there are any problems.
best regards
Hervé
gloria
さんによる翻訳
先ほどとても重要なメールをお送りしました。交換と前回の注文のキャンセルに関するものです。まず何よりも先にそのメールを読んでください。
私は年に数回アメリカに行きます。この商品を指定のアメリカの住所へ送ってください。Mr. LUYSSENにはこのカメラを受け取るように伝えておきます。
彼の携帯電話番号が必要なら教えることも可能です。
彼のeメールアドレスはabcdefg@hexisusa.comです。
いろいろとありがとうございます。
何か問題がありましたらお知らせください。
よろしくお願いします。
Hervé
私は年に数回アメリカに行きます。この商品を指定のアメリカの住所へ送ってください。Mr. LUYSSENにはこのカメラを受け取るように伝えておきます。
彼の携帯電話番号が必要なら教えることも可能です。
彼のeメールアドレスはabcdefg@hexisusa.comです。
いろいろとありがとうございます。
何か問題がありましたらお知らせください。
よろしくお願いします。
Hervé