Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。元気ですか?私は元気です。去年アメリカに行ってからもう1年がたつなんて信じれません。時間が過ぎるのは本当にはやいですね!アメリカではお世話にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tmk529による依頼 2013/07/06 17:51:43 閲覧 6792回
残り時間: 終了

こんにちは。元気ですか?私は元気です。去年アメリカに行ってからもう1年がたつなんて信じれません。時間が過ぎるのは本当にはやいですね!アメリカではお世話になりました。みなさんのおかげで、本当に楽しい時間を過ごせました。また、ハンナが日本に来た時も、私に連絡してください。今度は私が日本を案内しますから。一緒に美味しいお寿司を食べて、ハローキティのお店にいって、たくさん買い物しましょう。では、また会える日を楽しみにしてます。さようなら。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/06 18:16:57に投稿されました
Hello, how are you doing? I'm doing quite well. I can't believe it's been a year since I went to the US. Time really flies! Thank you for looking after me when I was there. Thanks to everyone there, I was really able to have a great time. When you comes to Japan, please get in touch with me and I'll show you around. We can eat yummy sushi, go to the Hello Kitty store, and do lots of shopping. I'm really looking forward to seeing you again. Bye for now!
tmk529さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tokyomanly
tokyomanly- 11年以上前
※ハンナは受信者と仮定して"Hannah/Hanna???"ではなくて、"you"を使いました。
tokyomanly
tokyomanly- 11年以上前
そみません、comes to Japanをcome to Japanを使って下さい。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/06 18:08:53に投稿されました
Hello.
Are you fine?
I am fine.
I can’t believe that one year has passed since I went to America last year. Time flies! Thank you very much for everything while I was in America. I appreciate the kindness of you all; I could spend very nice time there. When Hanna (?) comes to japan, please let me know. I will take care of you and go here and there in Japan. Let’s taste a nice Sushi dish and go to Hello Kitty shops to enjoy nice shopping.
I am looking forward to seeing you again.
Bye-bye.
mura
mura- 11年以上前
4行目japan は Japanでした。訂正です。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/06 18:17:01に投稿されました
Hello,
How are you doing in these days. I am quite fine. I cannot believe that it has already passed one year after I have been in America. The time passes quite fast isn’t it? Thank you for what you have done for me during my stay in America. I enjoyed a lot with your help. Please let me know when Hanna will be coming to Japan. I will show her around in Japan next time. Let’s eat the sushi, going to the Hello Kitty’s shop and having a lot of shopping. I am looking forward to see you again. Thank you and regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。