Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 全ての商品は記述されない限り、AMZON EXPORT SALES,INC.(AES)によって販売されます。発注されるにあたり、あなたは、あなた(受取人)...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん ayapun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 44分 です。

cabbageによる依頼 2011/02/09 19:53:40 閲覧 1942回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

ALL ITEMS IN THIS ORDER ARE SOLD BY AMAZON EXPORT SALES, INC. (AES), UNLESS OTHERWISE NOTED. BY PLACING YOUR ORDER, YOU AUTHORIZE AES TO DESIGNATE A CARRIER TO CLEAR THE PACKAGE AND PAY THE IMPORT FEES ON YOUR (OR THE RECIPIENT'S) BEHALF. CUSTOMS DECLARATIONS WILL BE MADE IN THE NAME AND ON THE BEHALF OF YOUR (OR THE RECIPIENT'S) BEHALF BY THE DESIGNATED CARRIER. YOU CAN FIND THE COMPLETE TERMS AND CONDITIONS OF YOUR ORDER

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/10 04:37:24に投稿されました
全ての商品は記述されない限り、AMZON EXPORT SALES,INC.(AES)によって販売されます。発注されるにあたり、あなたは、あなた(受取人)に代わって荷物を通関させ、必要な費用を支払うための運送業者の選定をAESに許可します。税関申請は、あなた(受取人)の代わりに選定された運送業者の名前によって行われます。あなたは、ご注文の完全な条件を見つけることができます。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/02/09 21:16:52に投稿されました
特記がない場合、この注文すべての商品はAMAZON EXPORT SALES, INC. (AES)から売られます。注文をすることで、あなたはAESに税関を通り、あなたの(もしくは受け取り人の)代わりに輸入費用を払うキャリアを任命するのを認可することになります。税関申告はあなた(もしくはあなたの受け取り人)のかわりにキャリアの名前でされます。あなたの注文のすべての条件と状況を見ることができます。
ayapun
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/02/10 00:45:47に投稿されました
本発注におけるすべての品目は、特に断りのない限り、アマゾン輸出販売会社(以下AESという)が販売する。
発注により、AESは、貴殿(又は受取人)を代理し荷物を通関させ輸入手数料を支払う運送業者を指定する権利を有する。
税関申告書は、貴殿(又は受取人)を代理し、指定された運送業者名で、同運送業者により作成される。
貴殿は本発注に関する完全な規約を手に入れることができる。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。