Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、各クッキングナイフの長さと研がれた角度を教えてください。両サイド21度程度に研がれていますか、それとも片側スシキンドルのような研がれ方ですか。...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん matatabi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

khanによる依頼 2013/07/03 20:58:37 閲覧 1289回
残り時間: 終了

Good day sir, can you give me the lengths of each of your cooking knifes and also at what angle / degree are each sharpened. Are they sharpened both sides at 21 degrees approx and or are they like a sushi kindle sharpen one side. Always good to know and looking forwards to buying a quality hand forged chef knife, 8" , Chopping and a paring Knife

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/03 21:22:34に投稿されました
こんにちは、各クッキングナイフの長さと研がれた角度を教えてください。両サイド21度程度に研がれていますか、それとも片側スシキンドルのような研がれ方ですか。いつも情報ありがとうございます、高い品質の手製シェフナイフ8"、こま切り包丁と小型ナイフが購入できるのを楽しみにしています。
matatabi
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/03 21:28:29に投稿されました
こんにちは。各包丁の長さと、研ぐ際の角度について教えてください。両刃を21度くらいで研ぐのか、あるいはすし用の包丁のように片刃研ぎなのでしょうか。良質な手打ちの包丁、8インチナイフ、皮むきおよびみじん切り用の包丁の購入についてはいつでも知りたいですし、希望しております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。