Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 送金証明書と雇用契約書を送ります。送金したお金の中には貴方の給料と以前立て替えてもらった送料も」含まれています。ご確認ください。 2の方法について理解し...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん shoubaiz さん chenchen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

khanによる依頼 2013/07/03 12:25:21 閲覧 3226回
残り時間: 終了

送金証明書と雇用契約書を送ります。送金したお金の中には貴方の給料と以前立て替えてもらった送料も」含まれています。ご確認ください。

2の方法について理解しました。


3、中国の法律により海外における元の取り扱いは厳しいので、結局、元に換算
した金額を出すことは出来ません。ここはとても面倒ですがドルで送って貴方がドルと元を確認する方法しかないようです。

4、中国銀行で無事に受け取ることができたと聞いてほっとしました。

6月27日の荷物に何か進捗があれば教えてください。

我会发送劳动合同和汇款证明。汇款金额里面包括了你的薪水和之前你垫付的运费,请确认。

我知道关于2的方法了。


3,中国的法律对海外的人民币交易有非常严格的限制,所以,无法提交以人民币结算的金额。
只有汇美元,然后你确认美元对人民币的汇率,这非常麻烦,但似乎是唯一的办法。

4,我非常高兴在中国银行能够顺利确认汇款。

请告诉我有关6月27日货物的进展。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。