Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 直接購入でも送り先は今までと同じアメリカにあるMYUSという転送会社です。 日本ではアメリカからの送料の関係でアメリカの販売価格よりも大分高く売っています...
翻訳依頼文
直接購入でも送り先は今までと同じアメリカにあるMYUSという転送会社です。
日本ではアメリカからの送料の関係でアメリカの販売価格よりも大分高く売っています。
なのでアメリカの販売価格と比べ安売りになることはありません。
仕入価格が下がればもっとたくさん売ることが可能になるでしょう。
数年前に○○の日本代理店が撤退しましたが、まだ一定の需要があります。
もっとたくさん日本で○○の商品を売りたいと思っています。
宜しくお願いします。
日本ではアメリカからの送料の関係でアメリカの販売価格よりも大分高く売っています。
なのでアメリカの販売価格と比べ安売りになることはありません。
仕入価格が下がればもっとたくさん売ることが可能になるでしょう。
数年前に○○の日本代理店が撤退しましたが、まだ一定の需要があります。
もっとたくさん日本で○○の商品を売りたいと思っています。
宜しくお願いします。
graceoym
さんによる翻訳
The shipping address is the same to the transfer company in the US called MYUS even we purchase directly.
We sell them much expensive in Japan than the price in the US because of the shipping fee.
So there wouldn't be any discount from the price in the US.
We can sell them more if the purchasing price would decline.
An agent of ○○ in Japan has quit selling the items, but there is still demand for it.
We would like to sell more items of ○○ in Japan.
Thank you.
We sell them much expensive in Japan than the price in the US because of the shipping fee.
So there wouldn't be any discount from the price in the US.
We can sell them more if the purchasing price would decline.
An agent of ○○ in Japan has quit selling the items, but there is still demand for it.
We would like to sell more items of ○○ in Japan.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
graceoym
Starter
アプリ制作会社で翻訳をしていました。