Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 100%品質保証 商品は全て直営店より購入した正規品です。万が一 偽者の場合は、全額返金します 新品・未使用品 商品は全て新品・未使用品です。買付け...

翻訳依頼文
100%品質保証

商品は全て直営店より購入した正規品です。万が一 偽者の場合は、全額返金します

新品・未使用品

商品は全て新品・未使用品です。買付け時・配送時の2度検品しています

安心の日本国内発送

商品は全て日本国内より送料無料にて発送します

商品に関するお問い合わせ

未掲載商品のリクエストなど

こちらから問い合わせる

当店スタッフが丁寧に対応させていただきます。

商品に関する事や、当店に対するご意見ご感想、お問い合わせなど、こちらのフォームよりお気軽にお尋ねください
russ87 さんによる翻訳
100% quality guaranteed.
All items are genuine products purchased directly from the manufacturers. In the rare case you receive a fake item we will offer a full refund.

Brand new, unused items.
All items are brand new and unused. Inspected twice, both upon arrival at our store and before shipping out.

Stress-free Japan-wide shipping.
All items are sent with free shipping within Japan.

Inquiries regarding items.
In regards to requests for unadvertised items, you can inquire from here. Our staff will kindly correspond with you.

For any queries about items, views or impressions of our store, or general inquiries, please feel free to ask using this form.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
russ87 russ87
Senior