Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 消しゴム作成キット、どうもありがとう。^^すごく気に入ったよ。すぐに届いた。ヴォルケーノ・キャンディという日本の商品が見つからないんだけど、見つけたら教え...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa さん 14pon さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/02 10:14:48 閲覧 1420回
残り時間: 終了

Thank you so much for the eraser making kits.^^ I really liked it. the shipping came very fast. I could not find a Japanese product it is called volcano candy If you find it please let me know.Thank you so so much


Dear yamahaya88102012,

The wand you sent me is the 2002 World version, not the 1995 Bandai version!

- jsmi1660
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

risa
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 10:21:36に投稿されました
消しゴム作成キット、どうもありがとう。^^すごく気に入ったよ。すぐに届いた。ヴォルケーノ・キャンディという日本の商品が見つからないんだけど、見つけたら教えてほしいな。本当にありがとう。

yamahaya88102012 様

送ってくれた杖は2002年のワールドのバージョンで、1995年のバンダイのバージョンじゃないよ!

- jsmi1660
メッセージでの返信は「返信」をクリック、またはメールでの返信も可能
★★★★★ 5.0/1
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 10:23:44に投稿されました
消しゴムキットありがとうございました。すっごく気に入りました。商品も素早く来たし。ところで、ボルケーノ(火山)キャンディという日本の商品を探しているのですが見つからないんです。もし見つけたら教えていただけませんか?よろしくお願いします。


ヤマハヤさん

あなたが送ってくれたワンドは2002年のワールドバージョンでしたよ。1995年のバンダイのじゃなかったです!
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 10:24:15に投稿されました
消しゴム作りキットをどうもありがとう。^^とても気に入りました。商品もとても早く届きました。ボルケーノキャンディという名の日本の商品が見つかりません。もし見つかったら教えてください。どうもありがとうございました。

yamahaya88102012さん

送っていただいた杖は2002年ワールドバージョンで、1995年バンダイバージョンではありません!

-jsmi1660
メッセージで返信するには"respond"をクリックするか、またはEメールで返信してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。