Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。混乱させてしまってごめんなさい。あなたが日本に住んでると思っていました。この商品を落札しようとしていた日本の人が何度もメールを送ってきていて、...

翻訳依頼文
Hi! I am so sorry for all of the confusion. I thought you lived in Japan. I had a bidder for this item from Japan who had emailed me numerous times and said she won it. That is why shipping was $50. You only owe 12.50 for shipping to California. I will refund you the difference or I can refund you the total and we can go with the original paypal invoice with the 12.50 shipping. Paypal is good! It wouldn't accept the shipping cost change since it was shipping to the US. I am extremely sorry for all you went through. Let me know which way you want me to handle it and I will get it shipped out to you today. Thanks again! Micki

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
こんにちは。混乱させてしまってごめんなさい。あなたが日本に住んでると思っていました。この商品を落札しようとしていた日本の人が何度もメールを送ってきていて、落札したとまで言っていたので。それで送料が50ドルになっていました。カリフォルニアまでの送料は12ドル50セントです。差額をお返しするか、全額を返金して最初のペイパルのインボイス通り12ドル50セントの送料を払って下さい。ペイパルって便利ですね。アメリカへ発送するというので、発送料の変更は受け付けてくれないんですね。色々迷惑をかけて申し訳ありませんでした。送料の件はあなたの望む方法を教えてください。商品は今日発送します。ありがとうございます!ミッキ

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
631文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,420.5円
翻訳時間
44分