Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 先程お送り致しました出荷通知は誤りです。 訂正致しますのでよろしくお願い致します。 誤って出荷通知をしてしまいました。 出...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

okotay16による依頼 2013/07/02 00:08:56 閲覧 1407回
残り時間: 終了

大変申し訳ございません。
先程お送り致しました出荷通知は誤りです。
訂正致しますのでよろしくお願い致します。



誤って出荷通知をしてしまいました。
出荷はしていないので訂正をしたいのですがどうのように対応すれば
よろしいでしょうか?

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 00:22:04に投稿されました
I am sorry.
The notification of shipping the item I sent to you just before is wrong.
I want to make correction.
Thank you .

I issued a shipping note by mistake.
I actually do not sent the item, so I want to make correction for it.
How can I do?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 00:18:57に投稿されました
I don't know what excuse to make how to apologize to you.
The notification of shipping I sent you just ago is wrong.
I will correct the error, so please please check it.

I noticed the shipping in error.
Although I still don't ship, but how should I correspond to him?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。