Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オルゴールの修理業者に修理費用を問い合わせた 修理の費用は数万円になる可能性があるとの事 業者の説明 ・割れたガラスがオルゴールの機械の隙間に侵入した可...

翻訳依頼文
オルゴールの修理業者に修理費用を問い合わせた
修理の費用は数万円になる可能性があるとの事

業者の説明
・割れたガラスがオルゴールの機械の隙間に侵入した可能性がある為、オルゴールを全て分解する必要がある(ガラスが少しでも機械部分に残っていた場合オルゴールが正常に動作しない可能性がある)
・ガラスの交換は木枠をばらす必要があり、木枠をばらすと塗装をもう一度し直す可能性がある。

ガラスの交換だけと思っていたが、そうではなかった。
数万円の修理費用は高く君は払えないので、私は商品の返品を希望する
tokyomanly さんによる翻訳
I inquired with the music box repair company about repair costs.
Repair can cost tens of thousands of yen.

Company's explanation:
*Since cracked glass can get into the music box's working mechanisms, the music box has to be completely dissembled. (Even if just a small amount of glass remains in the mechanism section, it's possible the music box will not function properly.)
*Replacing glass requires taking apart of the wood frame, and if the wood frame is taken apart there is a chance the coating will need to be redone.

I thought that only replacement of the glass was needed, but this was not the case.
Since you are not willing to pay tens of thousands of yen for repair costs, I would like to return the item to you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tokyomanly tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...