Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなりました。 来週水曜日以降にもう一度Skypeミーティングをしませんか? 打ち合わせの要件です。 ・契約の前に1つで良いのでサンプルが欲しい...

翻訳依頼文
返信が遅くなりました。
来週水曜日以降にもう一度Skypeミーティングをしませんか?

打ち合わせの要件です。
・契約の前に1つで良いのでサンプルが欲しい。
・商品はすぐに店頭に並べられるように包装されているか?
・この商品は日本での知名度が全く無いので、初年度に5000個を仕入れることはできない。
・初年度のみ1000個を目標とさせて頂けないか?
・今後、数年掛けて年間5000個を達成できるよう努力する。
・現在は倉庫が無い。少量は在庫できるが、当面は台湾の工場から受注発注としたい。
gloria さんによる翻訳
Sorry for my late reply.
I would like to have a skype meeting on or after Wednesday of the next week, how about you?

The following are the points of the meeting:
- I would like to have a sample before entering the agreement. One sample will suffice.
- Is the product packed readily to be displayed in the shop?
- This product is not known in Japan at all, so I am not able to buy 5,000 units in the initial year.
- I would like to set the target number of units to be sold to 1,000 only for the initial year. Is it acceptable for you?
- I will strive to achieve the sales of 5,000 units per year in several years.
- I do not have a warehouse currently, though I can stock small amount of units. I would like to order to the factory in Taiwan every time I receive an order.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する