Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっています。 昨日、商品を受け取りました。 ありがとう。 個人向けにのホールドセットに T-nutsやBoltsも追加販売しようと考えて...
翻訳依頼文
いつもお世話になっています。
昨日、商品を受け取りました。
ありがとう。
個人向けにのホールドセットに
T-nutsやBoltsも追加販売しようと考えています。
T-nuts
Bolts
Wrenches
を貴社で販売していますか?
販売している場合は、
各種類と値段を教えて下さい。
金額が安ければ貴社からの購入を検討します。
よろしくお願いします。
昨日、商品を受け取りました。
ありがとう。
個人向けにのホールドセットに
T-nutsやBoltsも追加販売しようと考えています。
T-nuts
Bolts
Wrenches
を貴社で販売していますか?
販売している場合は、
各種類と値段を教えて下さい。
金額が安ければ貴社からの購入を検討します。
よろしくお願いします。
naoya0111
さんによる翻訳
Thank you for your continued support.
I received the item yesterday.
Thank you very much.
I'm now considering in selling T-nuts and Bolts to individual customers in addition to the hold sets.
Do you sell T-nuts, Bolts and Wrenches at your company ?
If so, please let us know the price for the each product.
We might purchase from you if the price is reasonable.
We look forward to hearing from you.
I received the item yesterday.
Thank you very much.
I'm now considering in selling T-nuts and Bolts to individual customers in addition to the hold sets.
Do you sell T-nuts, Bolts and Wrenches at your company ?
If so, please let us know the price for the each product.
We might purchase from you if the price is reasonable.
We look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...